Mostrando entradas con la etiqueta euskera. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta euskera. Mostrar todas las entradas

viernes, 28 de marzo de 2025

HAMASEIGARRENEAN, AIDANEZ (Anjel Lertxundi)


 

HAMASEIGARRENEAN, AIDANEZ (Anjel Lertxundi)

En esta campaña que me traigo de recuperar libros escritos hace tiempo, nos vamos hasta 1982, año en que se publicó “Hamaseigarrenean, aidanez”, una novela ambientada en la Euskadi rural de mitad del siglo XX. Traducido al castellano sería algo así como “Por lo visto, a la decimosexta”. Sin embargo, no hay título en castellano porque no se ha traducido la obra desde el euskera. O, al menos, no he encontrado constancia de que así sea.

Anjel Lertxundi nos cuenta en esta novela una historia trágica, en la que el protagonista es Domingo, un apostador empedernido. Es un hombre capaz de jugarse cualquier cosa por cualquier motivo, sin medir el riesgo. La narración comienza con el dolor de Marcelina, su mujer. Posteriormente, una narración de Marcelina en primera persona nos explica cómo se conocieron y cómo es la vida entre ellos. La propia historia nos va presentando a un hombre obsesionado por las apuestas. El entorno, un pueblo pequeño en el que los vecinos le jalean y le animan, con lo que cada vez el vínculo con la apuesta es mayor, y más peligroso. De este modo podemos ver cómo son las relaciones personales y sociales dentro del pueblo.

Algo que le da cierta agilidad frescura a la narración es el hecho de que no tenga un narrador omnisciente, sino que son las versiones de cada uno de los personajes las que hacen que, como un puzzle, recompongamos lo que ha pasado realmente en la novela. Cada personaje, desde su punto de vista, aporta lo que sabe, sus planteamientos y valoraciones. Así se completa la acción y nos podemos hacer una idea más clara de cómo era la manera de ser de los personajes principales y lo que les movía por dentro.

Tiene un lenguaje muy cercano, las conversaciones destilan familiaridad, una manera de hablar muy sencilla, sin excesivas florituras. La novela está estructurada en tres partes, y éstas, en otras tres subpartes, de manera que define fácilmente los saltos de personaje a personaje o de un momento a otro de la acción: tiene una estructura muy clara. Está escrita de forma que es fácil empatizar con unos personajes y odiar a otros… Cuando estaba terminando, en los últimos capítulos, uno de los personajes casi ha conseguido hacerme enfadar incluso.

Se trata de una novela corta, editada por erein. El ejemplar que cayó en mis manos es de apenas 137 páginas. En 1983 obtuvo el premio de la Crítica de Narrativa en Euskera. En 1985, el propio autor dirigió una película con el mismo nombre, basada en el libro.

viernes, 10 de enero de 2025

URTERO DA AURTEN (Anjel Lertxundi)


URTERO DA AURTEN (Anjel Lertxundi)
Hasta donde he podido comprobar, sólo he visto que este libro esté en euskera. Y si desde los años 80 -1984- en que se escribió, no se ha traducido, me da la sensación de que ya no se hará. Lástima, habría estado bien.
El libro es una compilación de relatos breves que van desde las cinco o seis páginas a las cinco o seis líneas, distribuidos en capítulos por temáticas. Cada uno de ellos está enunciado con un refrán, frase hecha o chascarrillo para ilustrarlo. Cualquier cosa le sirve al autor: desde la vida diaria del caserío, de la pareja, temas sociales o políticos… Es capaz de sacarle punta a todo.
-    Capítulo I: sobre la muerte. Todos los relatos acaban con una muerte accidental, al estilo “Mil formas de morir”. Partiendo de cualquier tipo de situación, totalmente dispares entre sí, consigue Anjel Lertxundi hacer el ejercicio de acabar el relato en necrológica. Se trata de unos textos que me recuerdan al terror del siglo XIX, a los relatos de Edgar Allan Poe o Bécquer.
-    Capítulo II: sobre soluciones imposibles. Textos entre ácidos y cínicos, con finales inesperados, que dan “una vuelta de tuerca” a lo que se plantea en la narración.
-    Capítulo III: Es una compilación de juegos de ideas, de historias con final gracioso, chistoso, con una cuadratura del círculo en cada situación. Tras el sarcasmo del segundo capítulo, viene bien una dosis de “diversión”.
-    Capítulo IV: En este capítulo nos ofrece Anjel Lertxundi ironías, cuentos irónicos que también acaban con una vuelta de tuerca, pero que esta vez nos dibujan una sonrisa.

IAZKO HEZURRAK / MAPAS Y PERROS (Unai Elorriaga)

  IAZKO HEZURRAK / MAPAS Y PERROS (Unai Elorriaga) Podría empezar a escribir hablando del argumento del libro, pero prefiero dejar claro...